使用说明:
1.将补丁文件复制到游戏目录下
2、双击运行,点击“执行操作”,进行本地化和恢复。
3、使用旧版本的玩家会提示升级,升级完成后即可进行游戏。
4. 单语和双语版本不能混用。 如果您需要在单语和双语版本之间切换,请先将其恢复为英文。
笔记:
1.正版玩家可以随意对游戏进行本地化。
2.之前使用过非我们发布的补丁汉化过DLC的玩家,请先取消原来的汉化。 使用集成中文版3DM 2.0的用户,请先使用中文版3DM 2.0将其恢复为英文版。
3、该补丁需要.Net 4.0环境。 如果无法运行,请下载.Net 4.0
更新内容:
1.添加最新Cut中文版(加长版结局)并校对。
2、正文共修正中文翻译错误1092处,打磨对话共1092条,添加并修正标点符号178个。
3.汉化BUG错误收集帖中330楼之前的问题已修正。
4.补丁程序更新至2.2版本,修复了一些Bug。
。。。中文版2.0是在上一版本的基础上改进纠错、中文打磨Cut(加长结局)的版本。 与此同时,内测已久的电影风格中文剧情补丁也同步发布。 传统玩家可以使用单语版本。 喜欢以电影般的方式体验剧情的玩家不妨尝试一下双语版本。 双语版本的校对——意味着你有东西可以和大家“交谈”:作为一名英语专业的学生,能够学以致用总是很重要的。 是我的愿望。 “质量效应”是我最喜欢的游戏,没有之一。 制作双语字幕版的想法是在加入玩家中文翻译的时候就产生的,但是由于技术原因没能实现。 最后,在《风骑,,》的帮助下,解决了布局问题,最终使《质量效应》看起来像一部真正的外语电影。 也算是我送给广大英语爱好者的一份小礼物吧。
已知问题:很少有字幕文本可能显示为方框。 尝试尽快解决它。 希望大家能够理解。
中方工作人员:
译文(排名不分先后):
回到地球-后排闲人、曲大人-杰森、山西故乡-丹丹、朱风岭、-、、脉冲信号-粗粗、子弹交换-米花蝴蝶、YVEZS、坚如磐石-、-楠人类纪念碑、物种复兴-杰夫、雪飞云、波辛-、、气态巨人-高达、小丑、风骑士大将、战狮-
技术:
风骑士,,(移民舰队@百度),剪掉电影-
校对:
切断电影-,背对着地球-后排闲人,-,勋爵-杰森
【中文截图】
通过杰森
标题:《质量效应3(Mass)》中英双语2.0版使用说明
链接:https://www.313yx.com//news/xydt/171517.html
版权:文章转载自网络,如有侵权,请联系删除!